Знание русского и английского языков. Родной язык - русский. Проживает в городе: Саратов (Российская Федерация).
Анкету переводчика просмотрели 22 раза |
На заполнение анкеты переводчика уйдет всего 2 минуты, а работать на Вас она будет постоянно! Заполнить анкету |
Образование: У меня есть степень магистра по переводу, полученная в Университете города Бирмингем (Великобритания, 2009 год), и два диплома Саратовского Государственного университета по английскому языку и литературе (1982 год) и химии (1975 год).
Цель: Предоставлять своим клиентам быстрый и качественный перевод. Обзор квалификаций: • Магистр по переводу (2005-2009, Университет города Бирмингем, Великобритания) • Сертификат TESOL Trinity College (2004, Институт языка графства Суссекс, Великобритания) • Диплом по английскому языку и литературе (1976-82, Саратовский Государственный университет, РФ) • Диплом по химии (1970-75, Саратовский Государственный университет, РФ) Опыт работы по специальности: Проекты, которые я переводила и корректировала в 2021-22 годах: перевод на английский язык презентации по строительным материалам, корректирование переводов по химии (покрытия) для компании One-Global Solutions, Ltd., и переводы материалов, связанных с паспортами на реагенты и Согласованной на глобальном уровне системой классификации и маркировки химических веществ, клинические испытания. 1) Переводила паспорта на реагенты, вэб-страницы, процедуры технологических процессов, документацию по фармацевтическим препаратам. 2) Устно переводила ежедневные собрания по нормативным вопросам, технологии, вопросам расхода технической воды, собрания по расследованию происшествий, занятия по техническим и нетехническим вопросам, собрания персонала, переговоры, интервью. 3) Устно и письменно переводила документацию по проекту альтернативного варианта подачи технической воды, очистным сооружениям, котельной, оборудованию насосной станции, собрания и документацию по эксплуатационным затратам, проектные работы: строительную документацию, заявки на выполнение инженерных работ, утилизацию отходов, подготовку оборудования для выполнения врезок, спецификации. 4) Письменно переводила технические руководства, эксплуатационные процедуры по Анализу опасных факторов производства, документацию по Подробному анализу процесса (Intense Process Revie...
Специализация и тематики текста
Общий стаж работы переводчиком 35 лет.
Отправить сообщение переводчику
|