Знание русского и испанского языков. Родной язык - русский. Проживает в городе: Гранада (Испания).
Анкету переводчика просмотрели 127 раз |
На заполнение анкеты переводчика уйдет всего 2 минуты, а работать на Вас она будет постоянно! Заполнить анкету |
Образование: Юридическое, Доктор наук (перевод, юр перевод)
1997-2002 Юридический факультет ТГУ им Державина, Тамбов. Специализация: Гражданское право. Красный диплом. 2005 Диплом Испанского языка как иностранного (DELE). Высший уровень C2. Центр Ленгуас Модернас, Гранада, Испания. 2006 Курс онлайн: “Введение в право (Гражданско-Торговое)”. Центр образования Неомастер. 2006 Получение сертификата “Испанский деловой язык (Высший уровень)” от официальной Торгово-промышленной палаты Мадрида. Центр Lenguas Modernas, Гранада, Испания. 2006-2007 Прохождение годового курса “Испанские учения” в центре Lenguas Modernas, Гранада, Испания. 2007-2008 Прохождение Аспирантуры на факультете Переводчиков в Университете Гранады, Испания. Кандидатская диссертация: «Договор купли продажи в комбинации русский-испанский». 2008 Начальный этап Докторантуры факультет Переводчиков в Университете Гранады. Специализация: юридический перевод. 2016 Защита Докторской диссертации (высшая оценка): “Юридическо-переводческое исследование договора купли-продажи в лингвистической комбинации русско-испанский”. Факультет Переводчиков, Гранада. http://digibug.ugr.es/bitstream/10481/43568/6/26116777.pdf НАУЧНЫЙ ОПЫТ 2010 Участие во II Международном Конгрессе, посвященному русскому языку и литературе. Университет Гранады. Публикация статьи “Análisis contrastivo del contrato de compraventa ruso y español”. («Сравнительный анализ договора купли- продажи Испании и России»). 2011 Участие в международном форуме “Rusia – España 2011”, организованном Университетом Гранады. Публикация статьи “El sistema judicial en Rusia y España. Un aspecto comparativo”.(«Сравнительный аспект судебных систем Испании и России»). 2012 Участие в V Научной Международной Конференции Испанистов. МГИМО. “El español frente a los retos del siglo XXI: investigación y ense&...
Специализация и тематики текста
Общий стаж работы переводчиком 15 лет.
Отправить сообщение переводчику
|