Знание русского, английского и украинского языков. Родной язык - украинский. Проживает в городе: Дніпро (Україна).
Анкету переводчика просмотрели 386 раз |
На заполнение анкеты переводчика уйдет всего 2 минуты, а работать на Вас она будет постоянно! Заполнить анкету |
Образование: Освіта: 1999р. – 2004р. – Дніпропетровський Національний Університет, філологічний факультет, спеціальність «Англійська мова та література» З вересня 2016 року відвідую додатково лекції з науково-технічного перекладу, усного перекладу та редагування в Металургійній Академії.
Репан Марина Анатоліївна Дата народження: 26.09.1981 р. Сімейний стан: неодружена Адреса: м. Дніпро (Дніпропетровськ), вул. Надежденська 64 Моб. viber: +380989115207 e-mail: . Skype: Coleen20121 Освіта: 1999р. – 2004р. – Дніпропетровський Національний Університет, філологічний факультет, спеціальність «Англійська мова та література» З вересня 2016 року відвідую додатково лекції з науково-технічного перекладу, усного перекладу та редагування в Металургійній Академії. Навички: - англійська мова усна і писемна– вільне володіння; - українська усна і писемна– вільне володіння; - російська усна і писемна – вільне володіння; - німецька – базовий рівень; - французька - базовий рівень; - навички роботи в Word, Internet, Google, Yahoo, e-mail; - навички роботи зі словниками Lingvo, Multitran, Academic; Мовні пари: - англо-українська; - українсько-англійська; - російсько-англійська; - англо-російська; Досвід роботи: - грудень 2006 – квітень 2008 - перекладач серіалів з англійської мови на українську; - липень 2008 - червень 2010 – приватне репетиторство, виконання письмових перекладів на замовлення; - червень 2010 – жовтень 2014 – перекладач документів в бюро перекладів, - з жовтня 2014 по теперішній час - постійно виконую письмові переклади на замовлення - загальну тематику, документи, договори, наукові статті, художню та науково-популярну літературу, сценарії до фільмів; - з 2017 року постійно перекладаю наукові статті з техніки, металургії для журналу «Metal Journal»; Досягнення: - переклад серіалів, теми – спорт, медицина, біологія, технології, культура, традиції, подорожі, охорона навколишнього середовища, космос, авіація та ін.; субтитри; - переклад циклу статей з тренування мозку дітей у школі «Соробан»; Недощавні проекти: - переклад книги «Програмуючи Всесвіт» Сета Ллойда,...
Специализация и тематики текста
Общий стаж работы переводчиком 13 лет.
Отправить сообщение переводчику
|