Знание русского и английского языков. Родной язык - русский. Проживает в городе: Усть-Каменогорск (Республика Казахстан).
Анкету переводчика просмотрели 566 раз |
На заполнение анкеты переводчика уйдет всего 2 минуты, а работать на Вас она будет постоянно! Заполнить анкету |
Образование: 2004-2007 г. Усть-Каменогорск ВКГТУ (Восточно-Казахстанский Государственный Технический Университет) им. Д. Серикбаева Заочная форма обучения. Факультет: Охрана труда и обеспечение безопасности жизнедеятельности Специальность: Инженер по охране труда и технике безопасности 1998-2001 г. Усть-Каменогорск Центрально-Азиатский Университет (ЦАУ) Заочная форма обучения Факультет: Юридический Специальность: Юрист Бакалавр юридических наук 1993-1998 г. Усть-Каменогорск Восточно-Казахстанский Государственный Университет (ВКГУ) Очная форма обучения Факультет иностранных языков Специальность: • Устный/письменный переводчик технической литературы • Преподаватель английского языка Бакалавр гуманитарных наук
ОБЩИЕ 20 лет опыта в устных и письменных переводах. КВАЛИФИКАЦИИ Офисный письменный переводчик, полевой устный и письменный переводчик на объектах, а также несколько лет работы (2008-2016) фрилансером с различными казахстанскими бюро и агентствами переводов (включая использование программы SDL Trados Studio 2011) в следующих областях: нефтегазовая промышленность, механика, горное дело, подземная разработка, электрическое дело, земляные работы, изготовление и монтаж металлоконструкций, техобслуживание подземной горнодобывающей техники, охрана здоровья, труда и окружающей среды, проекты по разработке морских нефтегазовых месторождений, перевод предпроектной и проектной документации и т.п. гражданское строительство, нефтегазовое (технологическое) оборудование и системы, добыча и переработка углеводородов, геология, проекты по разработке морских шельфов, проектная документация по проектированию и строительству морских добывающих комплексов и платформ, технико-экономические обоснования различных нефтегазодобывающих проектов, перевод документов по усовершенствованию железнодорожных инфраструктур в рамках разработки наземных комплексов по добыче нефти и газа, перевод российских и казахстанских законодательных актов, положений, стандартов, СНиПов, регламентов и т.д. в различных областях, перевод документов в области охраны здоровья, труда и окружающей среды, перевод различной документации по управлению отходами и рекультивации земель, перевод тендерной документации в рамках различных проектов, перевод производственных инструкций и технологических процедур для Аджип ККО, НКПОК, Тоталь, Шелл и казахстанских нефтегазодобывающих компаний в рамках разработки месторождений Кашаган, Карабатан, морских блоков, а также документации Госэкспертизы Республики Казахстан по проектам разработ...
Специализация и тематики текста
Общий стаж работы переводчиком 20 лет.
Отправить сообщение переводчику
|