Знание английского, французского и японского языков. Родной язык - русский. Проживает в городе: Санкт-Петербург (Российская федерация).
Анкету переводчика просмотрели 418 раз |
На заполнение анкеты переводчика уйдет всего 2 минуты, а работать на Вас она будет постоянно! Заполнить анкету |
Образование: неоконченное высшее, Санкт-Петербургский Государственный Университет, филологический факультет, кафедра истории зарубежных литератур, направление: английский язык, 2015-2019 – бакалавриат.
Санкт-Петербург Желаемая сфера работы: перевод художественной, научно-популярной литературы, публицистики, работа над переводом фильмов, видеороликов. Образование: неоконченное высшее, Санкт-Петербургский Государственный Университет, филологический факультет, кафедра истории зарубежных литератур, направление: английский язык, 2015-2019 – бакалавриат. Школа: Академическая Гимназия СПбГУ, направление: география и экология. В старшей школе – трижды призер заключительного этапа Всероссийской олимпиады школьников по русскому языку, участник заключительного этапа по английскому языку, призер регионального этапа по литературе. Дополнительное обучение: The NY-St. Petersburg Institute of Linguistics, Cognition and Culture (NYI) в 2016 и 2017 году. Опыт работы: индивидуальное репетиторство, в том числе подготовка к кандидатскому минимуму по английскому языку; перевод+обзорная статья по англоязычному источнику (Музафер Шериф, «Experiments in Group Conflict») под заказ, также для кандидатского минимума. Перевод-адаптация иноязычных песен, в том числе с японского и французского языков, а также создание текста-адаптации на английском языке; аналитическая работа с англоязычным художественным текстом (литературоведческое исследование). Навыки и знания: • большой опыт работы с переводом художественного текста, в частности поэтического, и в создании адаптации положенного на музыку текста; • уровень английского С1+, уровень французского – B1; японский язык – со словарем, самообучение; активно изучаю немецкий и польский языки; • умение самостоятельно составить грамотный текст, логично построенный стилистически соответствующий своей задаче; • акцент на «литературности» текста, его понятности для читателя: минимум калькированных с языка оригинала фраз и конструкций; • активное использование ...
Специализация и тематики текста
Общий стаж работы переводчиком 5 лет.
Отправить сообщение переводчику
|