Знание русского, английского и немецкого языков. Родной язык - русский. Проживает в городе: Обнинск (Россия).
Анкету переводчика просмотрели 573 раза |
На заполнение анкеты переводчика уйдет всего 2 минуты, а работать на Вас она будет постоянно! Заполнить анкету |
Образование: Высшее техническое (атомная энергетика) + диплом референта-переводчика английского языка
Переводчик, редактор: ноябрь 1996 – н.в. (20+ лет)Переводчик, редактор ряда бюро и агентств переводов; основная тематика – техническая (атомная энергетика, строительство, нефтегазовая промышленность), а также юридическая и банковская. Тестирование кандидатов, отбор переводчиков.Главный специалист (переводчик, редактор): сентябрь 2017 – н.в.АО Атомэнергопроект, г.Москва. Перевод и редактирование документации для строящихся АЭС в Турции, Египте, Бангладеш и других странах.Переводчик, редактор, координатор проектов: август 2008 – апрель 2013 (4 года и 8 месяцев)(Частичная занятость)Газпромбанк (ОАО), г. Москва.Координатор проектов Газпромбанка в сфере письменного перевода документации; основная тематика банковская, экономическая, юридическая; тестирование кандидатов, поиск и отбор переводчиков (включая переводчиков с редких языков).Научный сотрудник: май 1997 – декабрь 2011 (14 лет и 7 месяцев)(Полная занятость)ГНЦ РФ Физико-энергетический институт, г. Обнинск. Научный сотрудник отдела ядерной безопасности;сотрудничество с национальными лабораториями США, Объединенным исследовательским центром Европейской комиссии, участие в ряде проектов TACIS (по УМЦУК, российским АЭС, ПО Маяк, СХК и т. д.)Преподаватель: май 1998 – декабрь 2011 (13 лет и 7 месяцев)(Полная занятость)Учебно-методический центр по учету и контролю ядерных материалов при ГНЦ РФ ФЭИ, г. Обнинск. Преподаватель Учебно-методического центра по учету и контролю ядерных материалов, основное направление - компьютеризация систем учета и контроля ЯМ; обучение в национальных лабораториях США, Объединенном исследовательском центре Европейской комиссии (JRC EC, Италия)ОБРАЗОВАНИЕ1997–2000 гг.ГНЦ РФ Физико-энергетический институт , г. Обнинск. Уровень образования: Аспирантура. Специальность: Автоматизированные системы упра...
Специализация и тематики текста
Общий стаж работы переводчиком 20 лет.
Отправить сообщение переводчику
|