Знание русского, английского и польского языков. Родной язык - польский. Проживает в городе: Краков (Польша).
Анкету переводчика просмотрели 866 раз |
На заполнение анкеты переводчика уйдет всего 2 минуты, а работать на Вас она будет постоянно! Заполнить анкету |
Образование: Ягеллонский университет в Кракове Институт восточнославянской филологии Специальность: Русская филология Полученный титул магистра Ягеллонский университет в Краков Институт восточнославянской филологии Специальность: Язык и культура России Полученный титул бакалавра
Цель Начать сотрудничать с бюро переводов в области переводов на/с польского языка (общая и специальная тематика: бизнес, медицина, право, техника, экономия и др.), так чтобы реализовать весь потенциал моих знаний и опыта а также постоянно развиваться и совершенствоваться в этой сфере. Образование 2011-2013 Ягеллонский университет в Кракове Институт восточнославянской филологии Специальность: Русская филология Полученный титул магистра 2008-2011 Ягеллонский университет в Кракове Институт восточнославянской филологии Специальность: Язык и культура России Полученный титул бакалавра 2004-2007 Общеобразовательный лицей имени Марии Склодовской-Кюри в городе Андрыхув, углубленное обучение английского и русского языков Дополнительное образование 2014-2015 Центр переводческого обучения в городе Сосновец (специализация: медицина, право, экономия, техника, экология, политика) 2013-2014 Профессиональная переводческая стажировка в Центре переводов mLingua в городе Познань Август 2011 г. Курсы "Русский язык как иностранный" в Брестском государственнном университете имени А.С. Пушкина 2007-2008 Центр иностранных языков Lingua Point в городе Бельско-Бяла Опыт работы Март 2015 - по наст. время письменный переводчик, сотрудничающий с Музеем истории польских евреев POLIN (ПОЛИН) в Варшаве 2009 - по наст. время перевод текстов на/с польского языка для частных лиц а также организаций, фондов и др., в том числе: Fundacja "Odys" (Фонд "Одыс") Agro Klaster Kujawy – Stowarzyszenie na rzecz Innowacji i Rozwoju (Агро Кластер Куявы – Ассоциация в пользу новации и развития) Stowarzyszenie "CELERISS" (Объединение "Целерисс") Stowarzyszenie Młodzieży Azerbejdżańsko-Słowiańskiej (Объединение азербайджанско-славянской молодёжи) 2009 - по наст. время частные уроки русского...
Специализация и тематики текста
Общий стаж работы переводчиком 7 лет.
Отправить сообщение переводчику
|