Знание русского, английского, арабского, турецкого, украинского, фарси и азербайджанского языков. Родной язык - азербайджанский. Проживает в городе: Лозовая (Украина).
Анкету переводчика просмотрели 1397 раз |
На заполнение анкеты переводчика уйдет всего 2 минуты, а работать на Вас она будет постоянно! Заполнить анкету |
Образование: Бакинский Государственный Университет, факультет социальных наук и психологии, 1994-1998 Краткосрочный курс украинского языка, «Центр Переводческих и Лингвистических Услуг АТТ» (Анкара, Турция) 2007 Курс углубленного изучения турецкого языка, «Центр Переводческих и Лингвистических Услуг АТТ» (Анкара, Турция) 2007 Полный курс английского языка, Фонд Поддержки Молодежи (Баку, Азербайджан) 2004 Учебные курсы языка и техники безопасности, Учебный Центр «British Petroleum» (Баку, Азербайджан) 2003 Полный курс английского языка, Совместный проект Министерства Спорта и Молодежи Азербайджанской Республики и Общественного Движения Просвещение Молодежи (Баку, Азербайджан) 2001 Специализированный курс английского языка, Межшкольный образовательный центр №2 г. Сумгаита (Сумгаит, Азербайджан) 1992-1994 Арабский язык, Дом Культуры г. Сумгаита (Сумгаит, Азербайджан) 1990-1992
Имеется более 10 лет опыта в области переводов. В Турции (Анкара), Азербайджане (Баку) и России (Сургут) работал в переводческих компаниях переводчиком, менеджером и директором компании, соответственно. Последние 4 года продолжаю свою деятельность в качестве фултайм-фрилансера и сотрудничаю с разными переводческими компаниями и непосредственными клиентами из России, Турции, Азербайджана, Украины, Казахстана, Латвии, Великобритании и США. Благодаря превосходным знаниям грамматики родного азербайджанского языка участвовал в разных проектах, работал редакторам в газетах и журналах, и на Общественном Телевидении Азербайджана, а также являюсь техническим редактором и редактором нескольких книг. А за свою переводческую практику выполнял перевод более десяти книг (среди которых 5 учебников для ВУЗов, 2 книги по заказу посольств зарубежных стран в Баку (Китай, Франция), и книга по заказу азербайджанского правительства, предназначенная для пересылки в дипмиссиям в Азербайджане и международным организациям), а также со своим участием в серьезных проектах оказывал немаловажное содействие в обогащении лексикона новой терминологией в современных направлениях ИТ, машиностроения, медицины и т.д. Русский язык является вторым родным языком, так как имею русские корни и образование получил на русском языке. И в переводческой деятельности с самого начала нацеливался в основном на российский рынок, и главным сегментом является российские партнеры из разных регионов (Москва, Санкт-Петербург, Нижний Новгород, Тольятти, Самара, Сургут, Нижневартовск, Омск, Иркутск и т.д.). Многих из этих партнеров смело можно назвать постоянными клиентами, с которыми сотрудничаем по 3-5 лет и посредством которых выполнял проекты как федеральных и местных властей, так и крупных российских и зарубежных компаний...
Специализация и тематики текста
Общий стаж работы переводчиком 11 лет.
Отправить сообщение переводчику
|