Работа и вакансии для переводчиков

© Разработка сайта Flarus.ru


Михайло Васильевич Руснак '127 лет

Знание русского, английского, словацкого, чешского и украинского языков. Родной язык - украинский. Проживает в городе: Смоленск (Россия).

Анкету переводчика просмотрели 865 раз
На заполнение анкеты переводчика уйдет всего 2 минуты, а работать на Вас она будет постоянно!
Заполнить анкету

Образование: Среднее: 10 классов, золотая медаль, Закарпатье, 1978г. 1-е высшее: Черновицкий медицинский институт, Педиатрический фак-т, 1979-1985гг. Образование: Детский врач. Специальность/специализация: Детский анестезиолог. Врачебная практика: 6,7 лет (1985-1991). Детские клиники: - Черновцы_1985-1989, Райбольница Пяндж на таджикско-афганской границе 1989/07-10мес. - Ужгород_1989-1991. 2-е высшее: Черновицкий государственный университет, Радиотехнический фак-т, заочно со 2-го по 6-й курс помимо врачебной практики. Специальность: Радиотехнический инженер. Работа по 2-му (техническому) диплому с 1992г. Радиоэлектронщик с 14 лет.

Полное "Еврорезюме" на русском / словацком / английском языке по пожеланию Заказчика, предоставлю при получении заказа на перевод. Я специалист по электронике, промавтоматике (PLC), машиностроению, пневматикемонтажу, пуско-наладке, сервису, западном оборудованию, паты работы в западных компаниях (немецкие, французские, австрийские, чешские и словацкие в Словакии с 1996 по 2013). Переехал работать и жить в Беларусь (2014 с 01 по 06 мес). Работаю и живу в России, Смоленская обл., г.Рудня, г.Смоленск с 2014-06). Кроме техники (разносторонние области) хорошо знаю медицину, фармакологию, химию, физику, области науки. Как референцию большого перевода (машиностроение, пр-вр подшипников, 206 веб-стр., Рус-Словацкий) могу указать ссылку: http://www.kinex.sk/ru/

Специализация переводчика

Общий стаж работы переводчиком 15 лет.

Отправить сообщение переводчику

Текст сообщения:
Ваш e-mail:
Введите код с картинки:













Новости переводов

22 сентября, 2018

Судебный процесс в Касселе был прерван из-за плохого перевода

17 августа, 2018

Важность перевода юридических текстов

05 июля, 2018

Забастовка переводчиков в парламенте Евросоюза




вьетнамский монгольский болгарский китайский финский хинди сербский казахский чешский турецкий итальянский польский эсперанто испанский португальский немецкий украинский английский арабский французский грузинский датский румынский японский африкаанс венгерский ирландский индонезийский исландский македонский мальтийский албанский суахили тайский урду киргизский таджикский туркменский узбекский азербайджанский армянский латышский литовский эстонский персидский фарси словенский словацкий белорусский корейский

Найти переводчика по языку перевода:





Найти переводчика по тематике текста:



Найти переводчика в определенном городе:









Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25


Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru