Знание русского, английского, польского, иврита и украинского языков. Родной язык - русский. Проживает в городе: Иерусалим (Израиль).
Анкету переводчика просмотрели 1134 раза |
На заполнение анкеты переводчика уйдет всего 2 минуты, а работать на Вас она будет постоянно! Заполнить анкету |
Образование: Вам шашечки или ехать?
Марьян Давидович Беленький (род. 29 июня 1950, Киев) — украинский, российский и израильский литератор, переводчик, журналист, артист разговорного жанра. С 1991 года живёт в Иерусалиме. Перевёл с иврита книги и пьесы известного израильского юмориста Эфраима Кишона, пьесы классика израильской современной драматургии Ханоха Левина. Спектакли по пьесам израильских драматургов в переводе Марьяна Беленького идут в театрах России и Украины. Статьи и очерки публикуются в русскоязычной прессе США, Германии, Израиля, а также в России и на Украине. Выступает как автор и актёр в жанре стенд-ап комеди. Аккредитован в Израиле как журналист московской газеты «Взгляд», журнала "Алеф".
Специализация и тематики текста
Общий стаж работы переводчиком 25 лет.
Отправить сообщение переводчику
|