Знание русского, английского, французского, итальянского и белорусского языков. Родной язык - русский. Проживает в городе: Пистоя (Италия).
Анкету переводчика просмотрели 63 раза |
На заполнение анкеты переводчика уйдет всего 2 минуты, а работать на Вас она будет постоянно! Заполнить анкету |
Образование: МГЛУ (Минск) 1995-2000 Университет для иностранцев г. Сиены (Италия) 2009
Батан Мария Александровна Дата рождения: 28.11.1977 Место рождения: Минск, Беларусь Образование: 1995 – 2000: Минский Государственный Лингвистический Университет (Беларусь). Получен диплом о высшем образовании. Присвоена квалификация: филолог, преподаватель французского и английского языков и литературы. Дополнительное образование: 2009-2010: курс «Делопроизводство и начальная бухгалтерия» (Пистоя, Confesercenti) 2008-2009: пройден курс итальянского языка (Пистоя, Италия) с финальным экзаменом при университете города Сиены в июне 2009 года. Получен сертификат итальянского языка как иностранного — CILS 4 - C2. 2000-2001: компьютерные курсы. 1996-1997: пройден курс итальянского языка, международные межвузовые курсы «Континент» (г. Минск). Присвоена квалификация: переводчик, референт-переводчик. Опыт работы: С 2011 зарегистрирована в реестре присяжных переводчиков при суде города Пистои; письменные переводы различной документации с/на итальянский язык, присутствие и устный перевод на слушаниях в суде. 2011 - по настоящее время: многоязычная почтовая служба Interpretanto; переводчик с/на итальянский и французский языки. 2007 - по настоящее время: сотрудничество с различными переводческими агенствами онлайн на постоянной основе, такими как Translate.com, Polilingua, Blend (ех OneHourTranslation), Motaword, в качестве переводчика с итальянского, французского и английского языков на русский язык и корректора. А также переводчик-фрилансер для частных лиц и предприятий. 2001-2003: фирма-импортер итальянской плитки «Lantre» (г. Минск). Офис-менежер. Основные обязанности: устный и письменный перевод с/на итальянский, ведение деловой переписки с клиентами и партнерами фирмы. 1997-2001: сотрудничество с итальянским благотворительным фондом Aiutiamoli a vivere в качестве переводчика-...
Специализация и тематики текста
Общий стаж работы переводчиком 20 лет.
Отправить сообщение переводчику
|