Знание английского и китайского языков. Родной язык - русский. Проживает в городе: Минск (Беларусь).
Анкету переводчика просмотрели 77 раз |
На заполнение анкеты переводчика уйдет всего 2 минуты, а работать на Вас она будет постоянно! Заполнить анкету |
Образование: Тесты и экзамены: • Институт Конфуция по науке и технике БНТУ, BCT (B); • Республиканского института китаеведения имени Конфуция Белорусского государственного университета, HSK (5). Образование Белорусский государственный университет, факультет международных отношений. Окончила в 2018 году по специальности «Востоковед международник/переводчик референт». Дополнительное образование 2016 Тяньцзиньский институт иностранных языков Факультет иностранных языков 2023 Минский государственный архитектурно-строительный колледж Экономико-техническое отделение, Промышленное и гражданское строительство
Опыт работы Проекты, в которых принимала участие: 2021 – по настоящее время Переводчик-фрилансер, сотрудничающий с бюро переводов: Планета переводов, tav.by, ЧТУП ИНВЕСТАН, ЧП «Бюро технических переводов Т Воркс», Амальтея Плюс. 2019 – по настоящее время: Переводчик-фрилансер, сотрудничающий с бюро переводов: Бюро переводов «Перакладком», Бюро переводов perevedi.by 06.2018 — 10.2018 03.2019 – по настоящее время: Штатный письменный и устный переводчик с обязанностями секретаря в компании ООО «ДомСтройАгент»: административная работа, перевод текущей деловой документации на/с китайский язык, устный последовательный перевод на производстве и деловых встречах. 10.2018 – 03.2019 03.2020 – по н.вр.: Штатный письменный и устный переводчик в компании ООО «Цифроград Цзяньи» 02.2018 – 04.2018: Переводчик практикант, Таможня Минск-2 1. «Китайско-Белорусский центр сотрудничества в области трансформации научно-технических достижений» (проектирование) 2. «Организация высокотехнологичного агропромышленного производства полного цикла на 2016–2032 годы. Подготовительный этап» (строительство) 3. «Строительство пяти многоквартирных жилых домов по объекту: «Организация высокотехнологичного агропромышленного производства полного цикла на 2016–2032 годы» (проектирование, строительство) 4. «Организация высокотехнологичного агропромышленного производства полного цикла на 2016–2032 годы. 16-я очередь строительства. Комплекс заводов по производству комбикормов для рыб и премиксов. Завод по производству премиксов (16-6.1 по ГП)» (строительство) 5. «Организация высокотехнологичного агропромышленного производства полного цикла на 2016-2032 годы. 13-я очередь строительства. Комплекс административных зданий, столовой и гостиницы» (строительство) 6. Реконструкция ПС 220 Столбцы с переводом на напряжени...
Специализация и тематики текста
Общий стаж работы переводчиком 4 года.
Отправить сообщение переводчику
|