Знание китайского языков. Родной язык - русский. Проживает в городе: Минск (Беларусь).
Анкету переводчика просмотрели 119 раз |
На заполнение анкеты переводчика уйдет всего 2 минуты, а работать на Вас она будет постоянно! Заполнить анкету |
Образование: Образование: 1.Белорусский государственный университет, факультет международных отношений. Окончила в 2018 году по специальности «Востоковед международник/переводчик референт». Дополнительное образование 2.Тяньцзиньский институт иностранных языков Факультет иностранных языков 3.Минский государственный архитектурно-строительный колледж.Экономико-техническое отделение, Промышленное и гражданское строительство Сертификаты 1.Институт Конфуция по науке и технике БНТУ, BCT (B); 2.Республиканского института китаеведения имени Конфуция Белорусского государственного университета, HSK (5).
Мусик Виктория Профессиональный/нотариальный переводчик (№9/20) в языковых парах кит.-рус., рус.-кит., Индивидуальный предприниматель, УНП 692253332 Опыт работы 2019 – по настоящее время: Переводчик-фрилансер, сотрудничающий с бюро переводов: Бюро переводов «Перакладком», Бюро переводов Минск perevedi.by, TAV.BY 06.2018 — 10.2018 03.2019 – по настоящее время: Штатный письменный и устный переводчик с обязанностями секретаря в компании ООО «ДомСтройАгент»: административная работа, перевод текущей деловой документации на/с китайский язык, устный последовательный перевод на производстве и деловых встречах. 10.2018 – 03.2019 03.2020 – по н.вр.: Штатный письменный и устный переводчик в компании ООО «Цифроград Цзяньи» 02.2018 – 04.2018: Переводчик практикант в Таможня Минск-2 Проект, в которых принимала участие: 1. «Китайско-Белорусский центр сотрудничества в области трансформации научно-технических достижений» (проектирование) 2. «Организация высокотехнологичного агропромышленного производства полного цикла на 2016–2032 годы. Подготовительный этап» (строительство) 3. «Строительство пяти многоквартирных жилых домов по объекту: «Организация высокотехнологичного агропромышленного производства полного цикла на 2016–2032 годы» (проектирование, строительство) 4. «Организация высокотехнологичного агропромышленного производства полного цикла на 2016–2032 годы. 16-я очередь строительства. Комплекс заводов по производству комбикормов для рыб и премиксов. Завод по производству премиксов (16-6.1 по ГП)» (строительство) 5. «Организация высокотехнологичного агропромышленного производства полного цикла на 2016-2032 годы. 13-я очередь строительства. Комплекс административных зданий, столовой и гостиницы» (строительство) 6. Реконструкция ПС 220 Столбцы с переводом на напряжение 330 кВ и строи...
Специализация и тематики текста
Общий стаж работы переводчиком 4 года.
Отправить сообщение переводчику
|