Работа и вакансии для переводчиков

© Разработка сайта Flarus.ru


Переводчица Екатерина Панова '45 лет

Знание английского языков. Родной язык - русский. Проживает в городе: Самара (Россия).

Анкету переводчика просмотрели 260 раз
На заполнение анкеты переводчика уйдет всего 2 минуты, а работать на Вас она будет постоянно!
Заполнить анкету

Образование: Самарская Гуманитарная Академия. Диплом выдан в 1997 году. Специальность: юрист.

г. Самара, Невская 7-110, 443100 Телефон 8 902 321 7339 Электронная почта Skype: katepanova1 Панова Екатерина Анатольевна Сведения о себе Год и место рождения: 14.01.1975 Национальность: Русская Семейное положение: гражданский брак Статус ИП Цель Работа внештатным переводчиком (англ-рус, рус-англ). Образование Высшее 1992-1997 гг Самарская Гуманитарная Академия г. Самара, юридический факультет, юрист Опыт работы 1997-1998 Молодежная Биржа Труда, г. Самара, специалист по трудоустройству 1998-2001 ЗАО «Системы менеджмента и производства", г. Самара, переводчик Переводчик с английского языка – устный и письменный перевод: сопровождение иностранных специалистов на проекте «Самарский зерновой проект», переводы на семинарах, перевод на совещаниях, переводы научных статей, экономических отчетов, технический перевод. (Тематики: сельское хозяйство, машиностроение, экономика) 2001- 2007 ЗАО «Евротехника», г. Самара, переводчик Переводчик с английского языка - устный и письменный перевод, сопровождение иностранных специалистов в командировки по России, переводы на семинарах, конференциях, переводы на ежегодной Научно-Практической конференции по сберегающему земледелию в Администрации Самарской области, Липецке и Краснодаре, переводы на совещаниях, переводы переговоров по телефону, переводы контрактов и экономических отчетов, переводы технической документации (инструкции по эксплуатации, технические описания и т.д.), , смет, переводы научных статей и деловой переписки. 2007- 2009 ООО «УралЭкоПром», (официальный дилер американской компании Джон Дир) – переводчик, переводы контрактов, кредитной документации, отчетов и бизнес планов, перевод текущей переписки, технической документации Устный перевод на переговорах. Тематики: сельское хозяйство, строительство, производство биоэтанола,...







Специализация и тематики текста

Общий стаж работы переводчиком 22 года.

Отправить сообщение переводчику

Текст сообщения:
Ваш e-mail:
Антиспам:
Напишите ответ (цифрами) десять+чeтыpе = ?













Новости переводов

16 января, 2024

Опасности применения ИИ в переводах ответственных документов

24 октября, 2023

Локализация сайтов с помощью Weblate

29 июня, 2023

Как найти переводчика в Китае?




вьетнамский монгольский болгарский китайский финский хинди сербский казахский чешский турецкий итальянский польский эсперанто испанский португальский немецкий украинский английский арабский французский грузинский датский румынский японский африкаанс венгерский ирландский индонезийский исландский македонский мальтийский албанский суахили тайский урду киргизский таджикский туркменский узбекский азербайджанский армянский латышский литовский эстонский персидский фарси словенский словацкий белорусский корейский

Найти переводчика по языку перевода:





Найти переводчика по тематике текста:



Найти переводчика в определенном городе:









Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2


Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru