Знание английского, французского, испанского и арабского языков. Родной язык - арабский. Проживает в городе: Giza (Egypt).
Анкету переводчика просмотрели 447 раз |
На заполнение анкеты переводчика уйдет всего 2 минуты, а работать на Вас она будет постоянно! Заполнить анкету |
Образование: Education Academic Degrees: 1-Faculty of Arts English Department, 2-Moray House Institute Of Education at Heriot-Watt University: I have completed a course of study in Teacher Development English as a Foreign Language. 3-Cambridge: Training college in Britain: I have successfully completed the College Program of Training and passed the final examination in the field of Teaching English As A Foreign Language TEFL Diploma With Grade : Merit. 4-Loughborough: International training company registered in England and Wales: Number:7147750 UK. Professional certificate in teaching English as a foreign language ( TEFL). Grade (Merit). 5- I got a Degree in “conventions of Dramatic Scripts” from Heriot-Watt University.
CV 33 Sayed Ibrahim Abuelmagd 22 Hasan Muhamad street, Haram Giza E: Sayedabuelmagd@yahoo.com T: 01271497966 Professional Summary • Highly capable professional translator using translation tools/software and other programs (e.g., word processing, desktop publishing, workflow management) to streamline the translation process • Flexible work schedule; Should be ready to work in rotational days/ shifts Dedicated to teaching students the principles of college-level writing, literature analysis, close reading and translation. Skills • Provide written translation as assigned, and review translations performed by others • Accurately recording daily working time through use of Timesheet program • Supporting your Manager in the recruitment of new translators through such activities as evaluating test translations • Providing linguistic support for other SDL departments such as DTP, Engineering and Audio • Meeting objectives set by your Manager • Full linguistic support for SDL project managers on your projects Work Experience English Teacher, translator and a writer December 1977 – 2000 Worked with a professional translator who I had a few years of work under his belt Worked with an editor who could edit my work, this was a great way to learn the ins and outs of translating without worrying about making a big mistake! Acted as a sort of intern or apprentice for professional translators in Scotland, who provided me feedback and ensured the translation is accurate and ready for delivery. got experience as a volunteer translator in some charities and non-profit organizations Translated books and low-risk documents (for instance, letters from a sponsored child to his or her sponsor, or brief and informal messages to connections in other countries) Groups like The Rosetta Foundation ...
Специализация и тематики текста
Общий стаж работы переводчиком 28 лет.
Отправить сообщение переводчику
|