Работа и вакансии для переводчиков

© Разработка сайта Flarus.ru


Юлия '34 года

Знание английского и японского языков. Родной язык - русский. Проживает в городе: Калуга (Россия).

Анкету переводчика просмотрели 86 раз
На заполнение анкеты переводчика уйдет всего 2 минуты, а работать на Вас она будет постоянно!
Заполнить анкету

Образование: 1. Дальневосточный Государственный Университет, г. Владивосток (с 2000г по 2005 г) Специальность: Филолог-востоковед, переводчик-референт японского 20/12/2005г.языка, переводчик английского языка по специальности «Востоковедение,африканистика»2. Диплом университета "Soka", Япония (Аспирантура). Менеджер по внешне экономической деятельности/Master of Art in Economics.

1.Период работы: С ноября 2009 г по настоящее время1.1Должность с 2009 г. по 2013: Менеджер – технический ассистент – переводчик японского и английского языков. (Производственный отдел)В компании: «ПСМА РУС» Калуга – Автомобильный концерн Пежо, Ситроен -Мицубиси.Компания занимается производством автомобилей. Должностные обязанности:•Устные и письменные переводы. Поддержка японских специалистов. Устные переводы на переговорах (синхрон). Курирование различных проектов. Встреча деллигаций и организация их рабочего времени. •Проверка качества автомобилей и подготовка ежедневных отчетов. Контроль количества дефектов. Обучение новых технических специалистов специфике производства на линии и обучения персонала.1.2Должность с 2013 г. по настоящее время: Специалист по снабжению. (Отдел Логистики)•Контроль поставки комплектующих из Японии. Контроль расходов на комплектующие. Составление плана поставки деталей на производство. Ежедневный анализ расходов деталей и сроках поставки. Составление расписание поездов с деталями. Участие в переговорах с японскими поставщиками...2.Период работы: С апреля 2009 г. по октябрь 2009Должность: Менеджер-переводчик (полная занятость)В компании: «ТРМ» - Координационное агентство префектуры Ниигата во ВладивостокеКомпания занимается оформлением виз, главным образом для граждан из Японии, и размещением иностранных гостей в отеле. Организацией бизнес туров, предоставлением переводческих услуг (устных/письменных) и услуг водителя. Договаривается с различными компаниями о встрече японских делегаций, для проведения переговоров. Должностные обязанности: Выполнение функций гостеприимства, организация встреч приезжающих лиц с руководством компании, проведение переговоров с партнерами в Японии и России и координация взаимодействия с местными субподря...

Специализация переводчика

Общий стаж работы переводчиком 13 лет.

Отправить сообщение переводчику

Текст сообщения:
Ваш e-mail:
Введите код с картинки:













Новости переводов

11 декабря, 2018

Конкурс переводчиков INALCO RUSSE OPEN открыл прием заявок

20 ноября, 2018

INALCO RUSSE OPEN

16 октября, 2018

Конкурс для авторов и переводчиков




вьетнамский монгольский болгарский китайский финский хинди сербский казахский чешский турецкий итальянский польский эсперанто испанский португальский немецкий украинский английский арабский французский грузинский датский румынский японский африкаанс венгерский ирландский индонезийский исландский македонский мальтийский албанский суахили тайский урду киргизский таджикский туркменский узбекский азербайджанский армянский латышский литовский эстонский персидский фарси словенский словацкий белорусский корейский

Найти переводчика по языку перевода:





Найти переводчика по тематике текста:



Найти переводчика в определенном городе:









Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25


Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru