Знание русского, английского, польского, сербского, хорватского и белорусского языков. Родной язык - русский. Проживает в городе: Минск (Республика Беларусь).
Анкету переводчика просмотрели 1321 раз |
На заполнение анкеты переводчика уйдет всего 2 минуты, а работать на Вас она будет постоянно! Заполнить анкету |
Образование: 2010 - 2011 БГУ. Филологический факультет. Магистратура. Тема магистерской работы: «Речевая реализация валентности сербских глаголов». 2005 – 2010 БГУ. Филологический факультет. Отделение славянской (сербской и русской филологии). Второй язык – польский. Диплом с отличием. Квалификация: филолог. Преподаватель. Переводчик.
Образование: 2010 - 2011 БГУ. Филологический факультет. Магистратура. Тема магистерской работы: «Речевая реализация валентности сербских глаголов». 2005 – 2010 БГУ. Филологический факультет. Отделение славянской (сербской и русской филологии). Второй язык – польский. Диплом с отличием. Квалификация: филолог. Преподаватель. Переводчик. Отмечена благодарностью декана филологического факультета за успехи в учебе. 2003 – 2005 Лицей БГУ. Филологический класс Участник и победитель конференции «Першы крок у навуку» Победитель городского турнира риторических навыков. 1994 – 2003 СШ № 36 г. Минска. Математический класс. Аттестат особого образца. Стажировки: 2009 – Варшавский университет (Польша). Цель стажировки: совершенствование навыков владения польским языком. Изучение методик преподавания славянских языков для иностранцев. 2006 – Белградский университет (Сербия). Цель стажировки: сбор материалов для научной работы. Изучение теории и практики перевода. (имеются сертификаты данных учебных заведений) Опыт работы: Сентябрь 2011 года – по настоящее время – преподаватель кафедры теоретического и славянского языкознания Белорусского Государственного университета. Веду лекционные и практические занятия по сербскому языку. Преподаю теоретическую грамматику славянских языков. Имеется опыт преподавания русского языка как иностранного (частные уроки). 2007 – по настоящее время официальный переводчик на переговорах МАЗ и сербской компании «Вулович транспорт» (машиностроительный перевод). Языковые пары: сербский - русский; русский - сербский. 2006 – по настоящее время аккредитованный переводчик кинофестиваля «Листопад» (перевод фильмов, сопровождение гостей фестиваля). 2010 год – аккредитованный переводчик Эмира Кустурицы во время его визита в Республику Беларусь в рамках кинофестиваля «...
Специализация и тематики текста
Общий стаж работы переводчиком 5 лет.
Отправить сообщение переводчику
|