Работа и вакансии для переводчиков

© Разработка сайта Flarus.ru


Переводчица Чапковская Ксения '32 года

Знание русского, английского и немецкого языков. Родной язык - русский. Проживает в городе: Москва (Россия).

Анкету переводчика просмотрели 626 раз
На заполнение анкеты переводчика уйдет всего 2 минуты, а работать на Вас она будет постоянно!
Заполнить анкету

Образование: 2008 – Московская Государственная академия тонкой химической технологии им. М.В. Ломоносова, Магистр техники и технологии по направлению «Химическая технология и биотехнология» Специализация: Процессы и аппараты химической технологии 2006 – Московская Государственная академия тонкой химической технологии им. М.В. Ломоносова, Бакалавр техники и технологии по направлению «Химическая технология и биотехнология» Специализация: Химия и технология переработки пластмасс и полимерных композитов

Профессиональный опыт: С 01.03.2017 – наст.вр., ООО «Квашнин, Сапельников и партнеры» патентные поверенные (freelance) http://www.patentguards.com/ru/ С 01.03.2017 – переводчик Обязанности: переводчик Функции: Письменный перевод патентных текстов С 29.08.2016 – наст.вр., ООО «Janus» - переводческая компания http://www.janusww.com/ C 29.08.2016 - руководитель проектов Обязанности: руководитель проектов, отдел немецких проектов С 12.05.2015 – 20.06.2016 г, ООО «Головной институт нефтепереработки» - инжиниринговая компания www.ginp.ru C 12.05.2015 - руководитель проектов, с 12.01.2016 – главный инженер проекта (ГИП) Обязанности: главный инженер проекта, отдел ГИПов С 25.07.2014 - по наст.вр., «Руда и металлы» издательский дом (freelance) www.rudmet.ru С 25.07.2014 – переводчик Обязанности: переводчик, журнал «Черные металлы» Функции: Письменный перевод статей из немецкого журнала «Stahl und Eisen». С 11.09.2013 – по 08.05.2015 г., ООО «Премиум инжиниринг» - инжиниринговая компания www.premen.ru C 11.09.2013 – ведущий инженер Обязанности: ведущий инженер, технологический отдел С 02.07.2007 – по 12.04.2013 г., ОАО «Атомэнергопроект» - инжиниринговая компания, генеральный проектировщик атомных электростанций www.aep.ru С 07.2007 – техник 1 категории, с 08.2008 – инженер, с 10.2009 – инженер 3 категории, с 05.2011 – инженер 2 категории. Обязанности: инженер 2 категории, отдел динамики энергоблока.







Специализация и тематики текста

Общий стаж работы переводчиком 3 года.

Отправить сообщение переводчику

Текст сообщения:
Ваш e-mail:
Антиспам:
Напишите ответ (цифрами) двa+дeвять = ?













Новости переводов

16 января, 2024

Опасности применения ИИ в переводах ответственных документов

24 октября, 2023

Локализация сайтов с помощью Weblate

29 июня, 2023

Как найти переводчика в Китае?




вьетнамский монгольский болгарский китайский финский хинди сербский казахский чешский турецкий итальянский польский эсперанто испанский португальский немецкий украинский английский арабский французский грузинский датский румынский японский африкаанс венгерский ирландский индонезийский исландский македонский мальтийский албанский суахили тайский урду киргизский таджикский туркменский узбекский азербайджанский армянский латышский литовский эстонский персидский фарси словенский словацкий белорусский корейский

Найти переводчика по языку перевода:





Найти переводчика по тематике текста:



Найти переводчика в определенном городе:









Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2


Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru