Знание русского, английского и украинского языков. Родной язык - русский. Проживает в городе: Харьков (Украина).
Анкету переводчика просмотрели 297 раз |
На заполнение анкеты переводчика уйдет всего 2 минуты, а работать на Вас она будет постоянно! Заполнить анкету |
Образование: Харьковский национальный университет радиоэлектроники. Специальность - аппаратура радиосвязи, радиовещания и телевидения. Квалификация - инженер средств радио и телевидения.
ОБРАЗОВАНИЕ: Харьковский Национальный университет радиоэлектроники 2004 - 2009 гг. Специальность: Аппаратура радиосвязи, радиовещания и телевидения. Квалификация: инженер средств радио и телевидения. ТРУДОВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ: 2008 — 2010гг. Издательство «Мастер - Класс» - в обязанности входил набор, составление и редактирование текстов образовательной тематики (книги по математике, украинскому языку, истории), набор формул для последующей верстки. 2010 г. – «Книжный клуб», оператор по внесению сведений в базу данных. 2011 — 2015гг. – секретарь руководителя в «ИЭМИ». В обязанности входило: • общее делопроизводство; • ведение переписки с зарубежными партнёрами на английском языке; • перевод корреспонденции (направления RU>ENG, ENG>RU); • ведение электронного и бумажного документооборота; • организация бесперебойного жизнеобеспечения офиса; • приём, распределение и фильтрация входящих/исходящих звонков; • анализ англоязычных источников информации, подготовка рефератов для руководителя; • создание презентаций о производимой продукции в Power Point на русском и английском языках. 2013 г. – по настоящее время. Внештатный переводчик английского языка. Сотрудничество с бюро переводов России и Украины. ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ ЗНАНИЯ И ТРУДОВЫЕ НАВЫКИ: • продвинутый пользователь ПК, компьютерных программ Microsoft Office, 1С Предприятие; • опыт работы с CAT-программами с 2014г. Сейчас использую SmartCAT; • Photoshop - опытный пользователь, CorelDraw – в процессе обучения. • знание языков: русский, украинский – родные, английский – не ниже intermediate; • скорость перевода – от 5 страниц в день без использования CAT, от 8 страниц с использованием CAT; • предпочитаемые тематики перевода: общая техника, общая экономика, связь, строительство, автоматика, станки и механизмы. ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФ...
Специализация и тематики текста
Общий стаж работы переводчиком 5 лет.
Отправить сообщение переводчику
|