Работа и вакансии для переводчиков

© Разработка сайта Flarus.ru


Переводчица Francesca Cipollaro '33 года

Знание английского, французского, итальянского и испанского языков. Родной язык - итальянский. Проживает в городе: Roma (Italia).

Анкету переводчика просмотрели 689 раз
На заполнение анкеты переводчика уйдет всего 2 минуты, а работать на Вас она будет постоянно!
Заполнить анкету

Образование: Laurea Specialistica in Traduzione letteraria e tecnico scientifica

LAVORI DI TRADUZIONE E ADATTAMENTO Traduzione completa della sceneggiatura “ The Lost Painting” di Christopher Monger. Traduzione e adattamento di copioni cinematografici in collaborazione con gli Stati Uniti. I copioni tradotti e adattati sono: Nights in Rodanthe Flash of genius The express Romeo is bleeding Behind enemy lines (tv version). Whip It The Blind Side Young Victoria Letters to Juliet You will meet a tall dark stranger Beastly So fucking what In Time Marilyn A better life Safety not guaranteed Citizen Hearst Traduzione e adattamento di alcuni episodi de “Il Mondo di Patty” Traduzione e adattamento di un video per un salone di bellezza americano di Paul Mitchell. Traduzione e adattamento per la società CD Cine Dubbing di: Alcuni episodi della serie Tv “Flor, speciale come te”. La prima serie di “Inside”. Documentari sulle prigioni americane. Adattamento e sottotitoli del programma TV “I Survived a Japanese Game Show”, prima e seconda serie. Traduzione e adattamento di alcune serie di cartoni animati in onda su Baby TV, Sky. Traduzione e adattamento di “Psychic Detective”, una serie di documentari su dei sensitivi. Adattamento dialoghi per l’anime giapponese “Toradora!” Traduzione e adattamento di alcuni documentari per la ESPN Traduzione e adattamento della serie tv “Prank Patrol” in onda su Rai Gulp Traduzione e adattamento dialoghi di vari documentari per diverse emittenti televisive Traduzione e adattamento di film per la tv: Chasing 3000 Labou Happy Tears Hollywood and wine Kill The Irish Man Baby Hercules Saves Christmas Good Time Max Psychosis Deadly Water Devil Seed Rilevamento e traduzione per diversi audiovisivi. Sottotitoli inglesi per il documentario “Caldo grigio, caldo nero” in concorso al Festival di Venezia 2011 Traduzione della brochure I...







Специализация и тематики текста

Общий стаж работы переводчиком 7 лет.

Отправить сообщение переводчику

Текст сообщения:
Ваш e-mail:
Антиспам:
Напишите ответ (цифрами) cемь+чeтыpе = ?













Новости переводов

16 января, 2024

Опасности применения ИИ в переводах ответственных документов

24 октября, 2023

Локализация сайтов с помощью Weblate

29 июня, 2023

Как найти переводчика в Китае?




вьетнамский монгольский болгарский китайский финский хинди сербский казахский чешский турецкий итальянский польский эсперанто испанский португальский немецкий украинский английский арабский французский грузинский датский румынский японский африкаанс венгерский ирландский индонезийский исландский македонский мальтийский албанский суахили тайский урду киргизский таджикский туркменский узбекский азербайджанский армянский латышский литовский эстонский персидский фарси словенский словацкий белорусский корейский

Найти переводчика по языку перевода:





Найти переводчика по тематике текста:



Найти переводчика в определенном городе:









Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2


Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru