Знание русского и фарси языков. Родной язык - персидский. Проживает в городе: Тегеран(Кередж) (Иран).
Анкету переводчика просмотрели 656 раз |
На заполнение анкеты переводчика уйдет всего 2 минуты, а работать на Вас она будет постоянно! Заполнить анкету |
Образование: Сентябрь 2009 г. – январь 2014 г.Тегеранский государственный университет, факультет иностранных языков и литературы, специальность – «русская литература», диплом бакалавра (дневное отделение). Сентябрь 2014 г. – апрель 2016 г., Тегеранский государственный университет, факультет иностранных языков и литературы, специальность – «преподование русского языка», диплом магистра (дневное отделение).
Опыт работы: (Даты по иранскому календарю) Переводчик Соревнования военных мира по тхэквондо ,шахривар 1393 г. ,устный перевод . Компания Першиян Джахан Рад ,мехр-азар 1393 г.,устный и письменный перевод . Бюро переводов Фарния , бахман 1393 г. – настоящее время ,письменный перевод . Бюро переводов Ханэ Тарджоме ,летом 1394 г.- настоящее время ,письменный перевод . Бизнес бюро переводов Екатеринбурга ,абан – дей 1394 г.,письменный перевод . Стекольный завод Джамэ Имен , дей 1394 г. , устный перевод . Торговый семинар Иран- Казахастан , бахман 1394 г., устный перевод . Преподователь Институт иностранных языков Хива , 2 года . Институт Ярь Ахмади ,9 месяцев .Институт Кадж , 3 месяца . Институт Иранмехр ,настоящее время . Институт Забан Негар ,( преподование персидского языка ) , настоящее время . Профессиональные навыки: - Уверенный пользователь ПК; - Владение языками: русский ,персидский. - Знание английского языка . -Знакома с коммерческими терминами . Личные качества: - коммуникабельность; - ответственность; - внимательность; - активность; - аналитическое мышление; - способность быстро учиться. Дополнительные сведения: Семейное положение: не замужем. Возможность командировок: да. (в Иране).
Специализация и тематики текста
Общий стаж работы переводчиком 2 года.
Отправить сообщение переводчику
|